Riječ “metafora” često putuje kroz literaturu i svakodnevni govor kao skrivena suputnica. Pomaže nam da zamislimo i shvatimo pojave koje ne možemo lako objasniti doslovno.
Metafora je stilska figura u kojoj se jedno značenje ili pojam zamjenjuje drugim, na temelju sličnosti između njih. Neki je nazivaju skraćenom usporedbom, ali prava moć metafore je u otkrivanju novih veza između stvari koje na prvu nemaju puno zajedničkog.
Zašto su metafore toliko važne u jeziku? Što nam sve mogu reći o načinu na koji razmišljamo?
Iza obične rečenice često se skriva puno više značenja nego što bismo očekivali.
Definicija i važnost metafora u jeziku

Metafora je stilska figura koja prenosi značenje riječi s njenog doslovnog značenja na nešto novo, temeljem sličnosti ili zajedničke osobine. Umjesto doslovnog izraza, koristimo riječ ili frazu koja slikovito opisuje pojavu ili osjećaj.
Ključ je u prenesenom značenju, koje često ide dalje od uobičajene upotrebe riječi. U jeziku, metafora je stvarno moćan alat za izražavanje apstraktnih ili kompliciranih ideja na jednostavniji i živopisniji način.
Leksičko značenje riječi širi se, pa govor postaje bogatiji i zanimljiviji. Metafore nam daju priliku da razmišljamo izvan okvira i osjećamo dublju povezanost s temom razgovora.
Primjeri iz svakodnevnog govora to pokazuju vrlo jasno:
- Vrijeme leti.
- Srce mu se slomilo.
- Ona je zvijezda tima.
Metafora nije samo za poeziju ili književnost. Koristimo je stalno, u razgovoru, na poslu i u medijima.
Zahvaljujući metaforama, jezik se lako prilagođava novim pojmovima i iskustvima. One stvaraju most između poznatog i nepoznatog.
Vrste metafora
U svakodnevnom jeziku i književnosti susrećemo razne vrste metafora. Svaka nosi svoju razinu složenosti i drugačije utječe na čitatelja.
Donje podjele pokazuju koliko metafora može biti raznolika i prilagodljiva. Sve ovisi o tome koliko slojeva značenja autor želi prenijeti.
Klasična metafora
Klasična metafora je najpoznatija i najčešća. Njena osnovna karakteristika je zamjena jedne riječi ili pojma s drugom, na temelju sličnosti ili zajedničke osobine.
Ona prenosi značenje iz jednog područja u drugo i stvara novu sliku u umu slušatelja ili čitatelja.
Primjer: “Vrijeme je novac.” Ovdje vrijeme uspoređujemo s novcem; nisu povezani doslovno, ali dijele osjećaj vrijednosti i ograničenosti.
Zašto je ovo važno?
- Daje jeziku izražajnost i boju.
- Pomaže nam brzo shvatiti apstraktne pojmove.
- Koristimo je u svim stilovima, od svakodnevnog govora do poezije.
Klasične metafore lako razumiju i mlađi, a njihova jednostavnost omogućuje široku uporabu.
Složena metafora
Složena metafora nastaje kad spojimo više metaforičkih izraza u istoj rečenici, odlomku ili stihu. Svaki novi element proširuje osnovnu sliku i unosi dodatna značenja.
Ovakve metafore često nalazimo u književnosti, gdje autor želi prenijeti složenije emocije ili misli.
Na primjer: “Životni put je rijeka koja vijuga kroz maglovita jutra i skriva opasne slapove u daljini.” Put, rijeka, magla i slapovi zajedno stvaraju višeslojnu sliku sudbine i izazova.
- Pojačava osjećaj ili napetost.
- Stvara jaču emocionalnu reakciju kod čitatelja.
- Povezuje apstraktne ideje na suptilan, ali snažan način.
Složene metafore ponekad su izazovnije za razumjeti, ali nude bogatiji izraz i dublju poruku.
Proširena metafora
Proširena metafora razvija se kroz više rečenica, odlomaka ili čak cijelo djelo. Drži se jednog tematskog središta i pomaže autoru da dosljedno gradi atmosferu, likove ili glavnu poruku.
Najčešće je nalazimo u poeziji, dramama ili književnim esejima. Recimo, u noveli gdje se ljubavna veza opisuje kroz motiv broda na olujnom moru, svaki događaj i osjećaj prikazuju se kroz slike mora, vjetra, plime i oseke.
- Održava jedinstvenu nit kroz cijeli tekst.
- Omogućuje detaljnu razradu teme i slojeva značenja.
- Dodaje umjetničku vrijednost i prepoznatljiv stil.
Ova vrsta metafore zahtijeva više pažnje, ali pruža bogatstvo interpretacija i dublje emocije.
Upotreba metafora u svakodnevnom govoru

Metafora je toliko ušla u svakodnevni govor da je često i ne primjećujemo. Ljudi stalno koriste izraze poput sezona kiselih krastavaca ili mačji kašalj kao da su doslovni, iako iza njih stoji preneseno značenje.
Naglasak nije na doslovnom značenju, već na slikovitom prikazu nečega što bi inače bilo teško ili dosadno opisati. Na primjer, biti na konju ne znači stvarno jahati, već osjećati uspjeh ili prednost.
Usporedba stvarnosti s poznatim slikama pomaže brzo prenijeti osjećaj ili stav. Kad kažemo plivati u obvezama, odmah je jasno da je netko zatrpan zadacima, iako stvarno nema veze s vodom.
Metafore su toliko ukorijenjene da ponekad mijenjaju i osnovno značenje riječi. Neki izrazi mlađim generacijama znače samo ono preneseno, a ne i doslovno.
Evo nekoliko tipičnih primjera iz svakodnevnog govora:
Izraz | Doslovno značenje | Preneseno značenje |
---|---|---|
slomljeno srce | Fizičko oštećenje srca | Tugovati zbog ljubavi |
pasti na ispitu | Fizički pasti | Ne položiti ispit |
crna ovca | Boja i životinja | Netko drukčiji u obitelji |
Metafore nastaju spontano, odražavajući kako ljudi doživljavaju svijet oko sebe. Ovaj način izražavanja čini svakodnevne razgovore bogatijima i, iskreno, puno zanimljivijima.
Razlika između metafore i metonimije

Metafora i metonimija često zbunjuju ljude jer se oba koriste za prijenos značenja u jeziku. Ipak, razlika među njima je jasna.
Kod metafore, značenje prelazi s jednog pojma na drugi zbog sličnosti. Kad netko kaže “vrijeme je zlato”, vrijeme i zlato nisu stvarno povezani, ali su oba dragocjeni.
Kod metonimije, značenje se prenosi zbog stvarne povezanosti ili blizine, ne zbog sličnosti. Na primjer, kad kažemo “pročitati Krležu”, zapravo mislimo na njegova djela, a ne na samog pisca.
Ovdje postoji izravna veza između autora i njegovih knjiga. To je suština metonimije.
Usporedba metafore i metonimije:
Metafora | Metonimija |
---|---|
Povezuje na temelju sličnosti | Povezuje na temelju stvarne blizine/veze |
Pojmovi nisu u stvarnoj vezi | Pojmovi su u izravnoj vezi |
npr. “srce od kamena” | npr. “popiti čašu” (umjesto sadržaja) |
Metafora se oslanja na maštu. Metonimija je prizemljenija i obično jasnija.
Metafora ponekad zamagljuje granice između pojmova. Metonimija ih povezuje točno i precizno.
Leksičko značenje i različitost interpretacija metafora
Leksičko značenje čini temelj za razumijevanje svake metafore. Upravo različite interpretacije daju metaforama bogatstvo i život.
Razlike u tumačenju ne događaju se slučajno. One dolaze iz jezika, kulture, iskustva i osobnih asocijacija svakog govornika.
Leksičko značenje u kontekstu metafore
Leksičko značenje je osnovno, doslovno značenje riječi, ono koje piše u rječniku. U metafori, to značenje se “preslaguje” – riječ zadržava povezanost s izvornim pojmom, ali dobiva novo, preneseno značenje zbog sličnosti, kontrasta ili analogije.
Primjer: u rečenici “vrijeme curi”, riječ “curi” izvorno se odnosi na tekućinu, ali ovdje govori o prolasku vremena. Često tablice ili kratki popisi pomažu učenicima prepoznati izvorno i preneseno značenje.
Metafora zapravo ne gubi vezu s osnovnim značenjem. Ona ga širi i obogaćuje.
Različitost tumačenja
Metafora nikad ne postoji sama za sebe. Njezino tumačenje ovisi o čitatelju, situaciji i čak trenutnom raspoloženju.
Dvoje ljudi iz iste metafore može izvući sasvim različita značenja ili osjećaje. To je gotovo pravilo, ne iznimka.
Kontekst je ključan. Čitatelj koristi ono što mu je poznato iz svog života, sjećanja i asocijacija povezanih s određenom riječi ili slikom.
Kulturni okvir također igra veliku ulogu. Nešto što zvuči jasno na hrvatskom, može imati potpuno drugo značenje u nekoj drugoj zajednici.
Evo nekoliko primjera kako iskustvo mijenja interpretaciju metafora:
- “Zid šutnje”: Nekome znači obiteljsku distancu, drugome birokratsku hladnoću.
- “More ljudi”: Netko zamišlja gužvu na koncertu, drugi se sjeti gradskog trga na praznik.
Metafora nije samo ukras. Ona povezuje osobne priče s općim iskustvima jezika i daje im dodatnu snagu.
Metafora u hrvatskoj književnosti

Metafora nije samo stilistički ukras—ona pokreće hrvatsku književnost. Bez nje, stihovi Tina Ujevića ili proza Miroslava Krleže izgubili bi dubinu i višeslojnost.
Hrvatski autori stoljećima posežu za ovim moćnim sredstvom. S običnim riječima uspijevaju udahnuti novo značenje, i to često na iznenađujuće načine.
Kada Ujević napiše “grad je more svjetala”, ne misli na stvarni zaljev. On prenosi osjećaj uzburkanosti, živosti i široke perspektive urbanog života.
Metafora tu u sekundi stvori cijeli prizor. Gotovo da ga možete vidjeti pred očima, zar ne?
U hrvatskoj književnosti metafora služi za:
- izražavanje osjećaja bez izravnog imenovanja (primjer: “srce mi je kamen”)
- povezivanje nespojivih svjetova (npr. priroda i grad, tijelo i vrijeme)
- stvaranje atmosfere i podizanje emocionalne napetosti
Zanimljivo je kad se metafore “lijepe” kroz generacije. Jednom izrečena slika vuče nova značenja i reference u modernoj poeziji i prozi.
Autor | Djelo | Metafora |
---|---|---|
Tin Ujević | Auto na korzu | “Rijeka ljudi” |
Vesna Parun | Zore i vihori | “Tišina je pouzdani prijatelj” |
Dobriša Cesarić | Voćka poslije kiše | “Voćka je ranjena biserom rose” |
Metafora piscima otvara vrata neizrecivog. Čitatelji ulaze u svjetove gdje riječi postaju slike, a slike osjećaji.